電競虎-最前線、最娛樂的電競游戲門戶,電競虎,電子競技,電子競技游戲,DOTA2,英雄聯(lián)盟,守望先鋒,電競賽事,游戲資訊,游戲攻略 ,游戲直播,電競虎是最前線、最娛樂的電競門戶網(wǎng),是國內(nèi)最優(yōu)秀的游戲媒體之一。電競虎目前擁有守望先鋒(OW)、英雄聯(lián)盟(LOL)、刀塔2(DOTA2)、爐石傳說、魔獸世界、穿越火線(CF)、地下城與勇士(DNF)等多款熱門游戲及各類手游的最新游戲資訊八卦新聞。

DNF翻譯這么多梗真的好嗎 翻譯組又調(diào)皮了

2016-05-07 13:38          來源:兔玩網(wǎng)

一直以來翻譯都本著信達(dá)雅的三字真言來進(jìn)行著,今次也不例外,DNF漢化組翻譯十分巧妙,但又帶有自己的特色,玩家是否喜歡呢,下面讓我們一起來看看吧。

漢(玩)化(梗)組終于有了亮眼的翻譯呢

灼炎:

制怒:

靜心:

仔細(xì)一想,這些裝備的名字很久以前就出現(xiàn)在了拍賣行里,怎么會是現(xiàn)在咱們玩梗組的杰作呢

同理的還有非常明顯的荒古翻譯你們感受一下這不同的畫風(fēng)

其他荒古武器

白字說明:

最后一個更新的荒古苦無:

白字說明:

瞧這意思一樣風(fēng)格隔八萬光年的白字說明,名字還非得玩?zhèn)€LOL的更無盡之刃的梗。

荒古遺塵,姑且理解為洪荒遠(yuǎn)古時期遺留下來的塵土,有時間久遠(yuǎn)又有冥冥世界中渺小如塵的意思

雖然一味強求高逼格不可取,但是第二個后面那個說明一股子中二病摻著起點文的味道是什么鬼?

話說這么多。

突然發(fā)現(xiàn)荒古苦無的白字說明就是其它荒古的非文言文化

以上都是作者的吐槽,但是我們可以看出漢化組的翻譯還是非常貼近游戲風(fēng)格的,中華文字博大精深,字里行間都透露出濃濃的畫面感,希望玩家們能喜歡。

關(guān)鍵詞: DNF
收藏:

相關(guān)資訊+more

熱門資訊+More

電競虎推薦+More

表面兄弟-電競表情包-表情包圖庫社區(qū)

使用微信掃描上方二維碼

打開網(wǎng)頁后點擊右上角分享按鈕

歡迎登錄電競虎大家庭

賬號密碼登錄 手機快捷登錄/注冊